关务小二

 找回密码
 立即注册

扫一扫,访问微社区

手机号码,快捷登录

最新海关商品编码全维度数据查询
输入验证码,即可复制
微信扫码关注,发送“验证码”获取
为打击违规引用困扰,现已启用公众号人机验证
中美关税在线查询系统 中美贸易:美国对中国(05.24更新) | 中国对美国(07.20更新) 3C目录清单 | 进口旧机电 | 特殊业务 | 2024年关税表海关总署法规 | 海关公开信息目录
海关汇率查询(已更新至2024.12月) IC卡:操作卡延期 | 法人卡延期 | IC卡解锁 | 信息不足 | 单一窗口缓存清理 | 频繁提示安装控件 | 报关员绑定 | IC卡购买成交方式、运费及附加费规范申报指引
410/411/423/429/430/612/629证书填报
报关单填制规范
濒危物种进出口许可证
查看: 4765|回复: 0

[商务部公告] 《两用物项和技术进出口许可证管理办法》中英文版

  [复制链接]

3752

主题

4780

帖子

3万

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
30780
发表于 2023-8-1 10:09:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
海关税则书籍优惠订购,包邮含发票,额外赠送关税查询系统使用积分
两用物项和技术进出口许可证管理办法
(2005年12月31日商务部、海关总署令第29号公布 自2006年1月1日起施行)
【关务小二备注:《两用物项与技术出口许可证》办理指南请参阅两用物项和技术进出口管制政务应用http://egov.mofcom.gov.cn/xzxksx/18017/

第一章 总则
第一条 为维护国家安全和社会公共利益,履行我国在缔结或者参加的国际条约、协定中所承担的义务,加强两用物项和技术进出口许可证管理,依据《中华人民共和国对外贸易法》、《中华人民共和国海关法》和有关行政法规的规定,制定本办法。
第二条 本办法所称有关行政法规系指《中华人民共和国核出口管制条例》、《中华人民共和国核两用品及相关技术出口管制条例》、《中华人民共和国导弹及相关物项和技术出口管制条例》、《中华人民共和国生物两用品及相关设备和技术出口管制条例》、《中华人民共和国监控化学品管理条例》、《中华人民共和国易制毒化学品管理条例》及《有关化学品及相关设备和技术出口管制办法》。
本办法所称两用物项和技术是指前款有关行政法规管制的物项和技术。
第三条 商务部是全国两用物项和技术进出口许可证的归口管理部门,负责制定两用物项和技术进出口许可证管理办法及规章制度,监督、检查两用物项和技术进出口许可证管理办法的执行情况,处罚违规行为。
第四条 商务部会同海关总署制定和发布《两用物项和技术进出口许可证管理目录》(见附件1,以下简称 《管理目录》)。商务部和海关总署可以根据情况对《管理目录》进行调整,并以公告形式发布。
第五条 商务部委托商务部配额许可证事务局(以下简称许可证局)统一管理、指导全国各发证机构的两用物项和技术进出口许可证发证工作,许可证局对商务部负责。
许可证局和商务部委托的省级商务主管部门为两用物项和技术进出口许可证发证机构(以下简称发证机构),省级商务主管部门在许可证局的统一管理下,负责委托范围内两用物项和技术进出口许可证的发证工作。《两用物项和技术进出口许可证发证机构名单》附后(见附件2)。
第六条 以任何方式进口或出口,以及过境、转运、通运《管理目录》中的两用物项和技术,均应申领两用物项和技术进口或出口许可证(许可证格式见附件3)。
两用物项和技术在境外与保税区、出口加工区等海关特殊监管区域、保税场所之间进出的,适用前款规定。
两用物项和技术在境内与保税区、出口加工区等海关特殊监管区域、保税场所之间进出的,或者在上述海关监管区域、保税场所之间进出的,无需办理两用物项和技术进出口许可证。

第七条 两用物项和技术进出口时,进出口经营者应当向海关出具两用物项和技术进出口许可证,依照海关法的有关规定,海关凭两用物项和技术进出口许可证接受申报并办理验放手续。
第八条 根据有关行政法规的规定,出口经营者知道或者应当知道,或者得到国务院相关行政主管部门通知,其拟出口的物项和技术存在被用于大规模杀伤性武器及其运载工具风险的,无论该物项和技术是否列入《管理目录》,都应当申请出口许可,并按照本办法办理两用物项和技术出口许可证。
出口经营者在出口过程中,如发现拟出口的物项和技术存在被用于大规模杀伤性武器及其运载工具风险的,应及时向国务院相关行政主管部门报告,并积极配合采取措施中止合同的执行。
第九条 两用物项和技术的进出口经营者应当主动向海关出具两用物项和技术进出口许可证,进出口经营者未向海关出具两用物项和技术进出口许可证而产生的相关法律责任由进出口经营者自行承担。
海关有权对进出口经营者进口或者出口的商品是否属于两用物项和技术提出质疑,进出口经营者应按规定向相关行政主管部门申请进口或者出口许可,或者向商务主管部门申请办理不属于管制范围的相关证明。省级商务主管部门受理其申请,提出处理意见后报商务部审定。对进出口经营者未能出具两用物项和技术进口或者出口许可证或者商务部相关证明(格式见附件4)的,海关不予办理有关手续。
第十条 实施临时进出口管制的两用物项和技术的进出口许可证管理,适用本办法。


第二章 两用物项和技术进出口许可证的申领和签发

第十一条 进出口经营者获相关行政主管部门批准文件后,凭批准文件到所在地发证机构申领两用物项和技术进口或者出口许可证(在京的中央企业向许可证局申领),其中:
(一)核、核两用品、生物两用品、有关化学品、导弹相关物项、易制毒化学品和计算机进出口的批准文件为商务主管部门签发的两用物项和技术进口或者出口批复单。其中,核材料的出口凭国防科工委的批准文件办理相关手续。
外商投资企业进出口易制毒化学品凭《商务部外商投资企业易制毒化学品进口批复单》或《商务部外商投资企业易制毒化学品出口批复单》申领进出口许可证。
(二)监控化学品进出口的批准文件为国家履行禁止化学武器公约工作领导小组办公室签发的监控化学品进口或者出口核准单。监控化学品进出口经营者向许可证局申领两用物项和技术进出口许可证。
第十二条 通过对外交流、交换、合作、赠送、援助、服务等形式出口两用物项和技术的,视为正常出口,出口经营者应按规定申请出口许可,并按本办法办理两用物项和技术出口许可证。
第十三条 两用物项和技术进出口许可证实行网上申领。申领两用物项和技术进出口许可证时应提交下列文件:
(一)本办法第十一条规定的有关批准文件。
(二)进出口经营者公函(介绍信)原件、进出口经营者领证人员的有效身份证明以及网上报送的两用物项和技术进出口许可证申领表。
如因异地申领等特殊情况,需要委托他人申领两用物项和技术进出口许可证的,被委托人应提供进出口经营者出具的委托公函(其中应注明委托理由和被委托人身份)原件和被委托人的有效身份证明。
第十四条 发证机构收到相关行政主管部门批准文件(含电子文本、数据)和相关材料并经核对无误后,应在3个工作日内签发两用物项和技术进口或者出口许可证。
第十五条 两用物项和技术进口许可证实行“非一批一证”制和“一证一关”制,同时在两用物项和技术进口许可证备注栏内打印“非一批一证”字样。
两用物项和技术出口许可证实行“一批一证”制和“一证一关”制。同一合同项下的同一商品如需分批办理出口许可证,出口经营者应在申领时提供相关行政主管部门签发的相应份数的两用物项和技术出口批准文件。同一次申领分批量最多不超过十二批。
“非一批一证”制是指每证在有效期内可多次报关使用,但最多不超过十二次,由海关在许可证背面“海关验放签注栏”内逐批核减数量;“一批一证”制是指每证只能报关使用一次;“一证一关”制是指每证只能在一个海关报关使用。
第十六条 两用物项和技术进出口许可证一式四联。第一联为办理海关手续联;第二联为海关留存核对联;第三联为银行办理结汇联;第四联为发证机构留存联。
第十七条 进出口经营者在申领两用物项和技术进出口许可证时,应如实申报,不得弄虚作假,严禁以假合同、假文件等欺骗或其他不正当手段获取两用物项和技术进出口许可证。


第三章 特殊情况的处理

第十八条 “一批一证”制的大宗、散装的两用物项在报关时溢装数量不得超过两用物项和技术出口许可证所列出口数量的5%。“非一批一证”制的大宗、散装两用物项,每批进口时,按其实际进口数量进行核扣,最后一批进口物项报关时,其溢装数量按该两用物项和技术进口许可证实际剩余数量并在规定的溢装上限5%内计算。
第十九条 赴境外参加或举办展览会运出境外的展品,参展单位(出口经营者)应凭出境经济贸易展览会审批部门批准办展的文件,按规定申请两用物项和技术出口许可,并按本办法办理两用物项和技术出口许可证。
对于非卖展品,应在两用物项和技术出口许可证备注栏内注明“非卖展品”字样。参展单位应在展览会结束后六个月内,将非卖展品如数运回境内,由海关凭有关出境时的单证予以核销。在特殊情况下,可向海关申请延期,但延期最长不得超过六个月。
第二十条 运出境外的两用物项和技术的货样或实验用样品,视为正常出口,出口经营者应按规定申请两用物项和技术出口许可,并按本办法办理两用物项和技术出口许可证。
第二十一条 进出境人员随身携带药品类易制毒化学品药品制剂和高锰酸钾的,按照《易制毒化学品管理条例》中的规定执行,并接受海关监管。
第二十二条 对于民用航空零部件等两用物项和技术以特定海关监管方式出口的管理另有规定的,依照其规定。
第二十三条 凡两用物项和技术出口涉及国营贸易管理和出口配额管理商品的,出口经营者须具备相应的资格条件。


第四章 监督检查

第二十四条 两用物项和技术进出口许可证仅限于申领许可证的进出口经营者使用。
两用物项和技术进出口许可证不得买卖、转让、涂改、伪造和变造。
第二十五条 两用物项和技术进出口许可证应在批准的有效期内使用,逾期自动失效,海关不予验放。
第二十六条 两用物项和技术进出口许可证有效期一般不超过一年。
两用物项和技术进出口许可证跨年度使用时,在有效期内只能使用到次年3月31日,逾期发证机构将根据原许可证有效期换发许可证。
第二十七条 两用物项和技术进出口许可证一经签发,任何单位和个人不得更改证面内容。
如需对证面内容进行更改,进出口经营者应当在许可证有效期内向相关行政主管部门重新申请进出口许可,并凭原许可证和新的批准文件向发证机构申领两用物项和技术进出口许可证。
第二十八条 两用物项和技术进口许可证证面的进口商、收货人应分别与海关进口货物报关单的经营单位、收货单位相一致;两用物项和技术出口许可证证面的出口商、发货人应分别与海关出口货物报关单的经营单位、发货单位相一致。
第二十九条 已领取的两用物项和技术进出口许可证发生遗失的,进出口经营者应当立即向相关行政主管部门和原发证机构及许可证证面注明的口岸地海关书面报告,并在全国性经济类报刊登载“遗失声明”。发证机构凭遗失声明,并核实该证确未通关后,可注销该许可证,并依据原许可证内容签发新证。
第三十条 进出口经营者应妥善保存两用物项和技术进出口的文件和有关资料五年,以备相关行政主管部门检查。
第三十一条 任何单位和个人均可向商务部或海关举报进出口经营者违反国家有关法律、行政法规和本办法规定的行为。商务部和海关应为举报者保密,并依法对违规行为予以查处。对查证属实的,主管机关按有关规定可给予举报者奖励。
第三十二条 发证机构应及时传送发证数据,保证进出口经营者顺利报关和海关核查;对海关反馈的核查数据应认真核对,定时检查两用物项和技术进出口许可证的使用情况并找出存在的问题。许可证局应当每季度将核对后的海关反馈核查数据报商务部。
第三十三条 各发证机构不得越权或者超范围发放两用物项和技术进出口许可证。越权或者超范围发放的两用物项和技术进出口许可证无效。
对于前款所涉进出口许可证,一经查实,商务部予以吊销。对海关在实际监管或者案件处理过程中发现的涉及上述许可证的问题,发证机构应当给予明确回复。
第三十四条 商务部授权许可证局对各发证机构进行检查。检查的内容为发证机构执行本办法的情况,重点是检查是否有越权或者超发证范围违章发证以及其他违反本办法的问题。检查的方式,实行各发证机构定期或者不定期自查与许可证局抽查相结合的办法。
许可证局应当将检查的情况向商务部报告。

第五章 法律责任

三十五条 未经许可,或者超出许可范围进出口两用物项和技术的,依照有关法律、行政法规处罚;构成犯罪的,依法追究刑事责任。
第三十六条 违反本办法规定,走私两用物项和技术的,由海关依照《中华人民共和国海关法》、《中华人民共和国海关行政处罚实施条例》的有关规定给予行政处罚;构成犯罪的,依法追究刑事责任。
第三十七条 伪造、变造或者买卖两用物项和技术进出口许可证的,依照刑法关于非法经营罪或者伪造、变造、买卖国家机关公文、证件、印章罪的规定,依法追究刑事责任;尚不够刑事处罚的,依照《中华人民共和国海关法》及有关法律、行政法规的规定给予行政处罚。
以欺骗或者其他不正当手段获取两用物项和技术进出口许可证的,商务部依法吊销其许可证,并可给予警告,或处三万元以下罚款。
第三十八条 对违反第十九条规定,未将属于两用物项和技术出口许可证管理的非卖展品按期如数运回由海关核销的,由海关按有关规定处理,并将有关情况通知商务部和出境经济贸易展览会审批机构。
商务部可给予该组展单位和参展单位警告,或对组展单位处一万元以下罚款。
第三十九条 依据《中华人民共和国对外贸易法》,商务部可自第三十五条至三十八条规定的行政处罚决定生效之日起或者刑事处罚判决生效之日起一年以上三年以下的期限内,禁止违法行为人从事有关的对外贸易经营活动。
第四十条 对违反本办法第三十三条,越权或者超范围发证的发证机构,商务部可暂停或者取消对其发证委托。
第四十一条 发证机构工作人员玩忽职守、徇私舞弊或者滥用职权,构成犯罪的,依法追究刑事责任;尚不构成犯罪的,应当调离工作岗位,并依法给予行政处分。

第六章 附 则

第四十二条 商务部对委托的发证机构进行调整时,自调整之日起,原发证机构不得再签发两用物项和技术进出口许可证。进出口经营者在发证机构调整前申领的两用物项和技术进出口许可证在有效期内继续有效。
第四十三条 本办法由商务部和海关总署按照各自职责负责解释。
第四十四条 本办法自二○○六年一月一日起施行。

《敏感物项和技术出口许可证暂行管理办法》(商务部、海关总署2003年第9号令),商务部、海关总署2003年第74号公告,《海关总署关于保税区内企业经营航空发动机修理等业务出境监管问题的通知》(署法发〔2004〕235号),《海关总署办公厅 外经贸部办公厅关于敏感物项和技术出口证件海关验放问题的通知》(署办发〔2002〕89号),《政法司、监管司关于明确敏感物项和技术出口许可证海关监管问题的通知》(政法函〔2004〕2号)同时废止。
《货物出口许可证管理办法》(商务部2004年27号令)和《货物进口许可证管理办法》(商务部2004年28号令)与本办法不一致的,以本办法为准。


附件:1、两用物项和技术进出口许可证管理目录
   2、两用物项和技术进出口许可证发证机构名单
   3、中华人民共和国两用物项和技术进口许可证
     中华人民共和国两用物项和技术出口许可证
   4、商务部相关证明


《两用物项和技术进出口许可证管理办法》English版本
Decree of the Ministry of Commerce and the General Administration of Customs
(No. 29 [2005])

Measures for the Administration on Import and Export License for Dual-use Items and Technologies were discussed and adopted by the Ministry of Commerce and the General Administration of Customs. It is hereby promulgated and shall enter into force as of the date of January 1, 2006.

Minister of the Ministry of Commerce,***

Director-General of the General Administration of Customs, Mu Xinsheng

December 31, 2005
 Measures for the Administration on Import and Export License for Dual-use Items and Technologies
 Chapter I. General Provisions
Article I.These Measures are formulated in accordance with the provisions in the Foreign Trade Law of the People's Republic of China, the Customs Law of the People's Republic of China and relevant administrative regulations for the purposes of guaranteeing national security and public interests, of fulfilling the obligations in the international treaties and conventions that China has concluded and joined, and of strengthening the administration on import and export license for dual-use items and technologies.
Article II."The administrative regulations" as mentioned in these Measures refer to Regulations of the People's Republic of China on Control of Nuclear Export, Regulations of the People's Republic of China on Export Control of Nuclear Dual-use Goods and Related Technologies, Regulations of the People's Republic of China on Export Control of Missiles and Missile-Related Items and Technologies, Regulations of the People's Republic of China on Export Control of Dual-use Biological Agents and Related Equipment and Technologies, Regulations of the People's Republic of China on the Administration of Controlled Chemicals, Regulations of the People's Republic of China on the Administration of Precursors and Chemicals used in Production of Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, and Measures on Export Control of Certain Chemicals and Related Equipment and Technologies.

The dual-use items and technologies as mentioned in these Measures refer to the items and technologies controlled by the aforesaid administrative regulations.
Article III.The Ministry of Commerce shall be in charge of the nationwide administration of the import and export license for dual-use items and technologies, responsible for formulating measures, regulations and regimes for the administration of the import and export license for dual-use items and technologies, for supervising and inspecting the implementation of measures for the administration of the import and export license for dual-use items and technologies, and for granting penalties on the violations.
Article IV.The Ministry of Commerce shall, in cooperation with the General Administration of Customs, formulate and promulgate the Controlling List of the Import and Export License for Dual-use Items and Technologies (please refer to Annex I, and hereinafter referred to as the Controlling List). And the Ministry of Commerce and the General Administration of Customs may make readjustments on the Controlling List and promulgate them in the form of announcement.
Article V.Authorized by the Ministry of Commerce, the Quota and License Administrative Bureau (hereinafter referred to as the License Bureau) of the Ministry of Commerce shall be nationwide in charge of the unified administration and guidance of the issuing of the import and export license for dual-use items and technologies, and it shall be responsible to the Ministry of Commerce.

The License Bureau and the provincial competent departments of commerce authorized by the Ministry of Commerce (hereinafter referred to as the issuing authorities) shall be responsible for the issuing of the import and export license for dual-use items and technologies; under the unified administration from the License Bureau, the provincial competent departments of commerce shall, within their authorized areas, be responsible for the issuing of the import and export license for dual-use items and technologies. And the Name List of the Authorities Responsible for the Issuance of the Import and Export License for Dual-use Items and Technologies (please refer to Annex II) is annexed thereinafter.
Article VI.An import or exit license for dual-use items and technologies shall be applied for, no matter in what form, the dual-use items and technologies subject to the Controlling List are import or export, passing through the territory of the People's Republic of China, transfer, and transportation of (please refer to Annex III. for the pattern of the license).

The antecedent provisions shall be applicable to the in-and-outs of dual-use items and technologies between the areas without the territory of the People's Republic of China and such customs specially-supervised zones and bonded localities as bonded zones and export processing zones etc.

The in-and-outs of dual-use items and technologies between the areas within the territory of the People's Republic of China and such customs specially-supervised zones and bonded localities as bonded zones and export processing zones etc., or between the aforesaid customs specially-supervised zones and bonded localities need no import or exit license for dual-use items and technologies.
Article VII.The exporter and importer, when dealing import and export of dual-use items and technologies, shall present to the customs authorities his/her import or exit license for dual-use items and technologies, upon which, the customs authorities concerned shall, in accordance with the provisions in the Customs Law, accept the declaration and handle the formalities of examination and clearance.
Article VIII.In accordance with the provisions in relevant administrative regulations, where the exporter knows or should know or receives notices from relevant administrative authorities of the State Council that his/her items and technologies to be exported have the risk of being used in weapons of mass destruction and their related means of delivery, an export license shall be applied for towards the items and technologies concerned, whether included in the Controlling List or not, and an export license for dual-use items and technologies shall be handled in accordance with these Measures.

In case that the exporter, when dealing export, finds that his/her items and technologies to be exported have the risk of being used in weapons of mass destruction and their related means of delivery, he/she shall timely report to relevant administrative authorities of the State Council and actively cooperate to adopt measures to cease the function of the contract.
Article IX.The exporter and importer shall initiatively present to the customs authorities his/her import or exit license for dual-use items and technologies, and the legal liabilities arising from the exporter's failure to do so shall be assumed by the exporter himself/herself.

The customs authorities have the power to doubt whether the imported or exported commodities of the importer and exporter belong to the category of dual-use items and technologies, and the importer and exporter shall, as stipulated, apply to relevant administrative authorities in charge for an import or export license, or apply to the commerce authorities in charge for the issuing of relevant attestation indicating that the aforesaid commodities do not belong to the controlled category; and the provincial competent departments of commerce shall accept the application and put forward treatment opinions, which then shall be submitted to the Ministry of Commerce for examination and decision. The customs authorities shall handle relevant formalities for such importer or exporter as fails to present his/her import or export license for dual-use items and technologies or relevant attestation (please refer to Annex IV. for its pattern) from the Ministry of Commerce.
Article X.These Measures shall be applicable to the administration of the import and export license for temporally-controlled dual-use items and technologies.
Chapter II. The Application and Issuance of the Import and Export License for Dual-use Items and Technologies
Article XI.The importer or exporter shall, after acquiring the document of approval from relevant administrative authorities in charge, apply, upon this document concerned, to the local issuing authorities for the import or export license for dual-use items and technologies ( the enterprise controlled by the central authorities in Beijing shall apply to the License Bureau for the license):
i.The document of approval for the import and export of nuclear, nuclear dual-use items, dual-use biological agents, related chemicals, missile-related items, precursors and chemicals used in production of narcotic drugs and psychotropic substances, and computers shall be the approval sheet for the import or export of dual-use items and technologies issued by the commerce authorities in charge, hereinto, the handling of relevant formalities for the export of nuclear materials shall be based upon the document of approval from the Commission of Science, Technology and Industry for National Defense.

The application of the foreign-funded enterprise for the import or export license shall be based upon the Approval Sheet of the Ministry of Commerce for the Foreign-funded Enterprise on the Import/Export of Precursors and Chemicals used in Production of Narcotic Drugs and Psychotropic Substances.
ii.The document of approval for the import/export of controlled chemicals shall be the approval sheet for the import/export of controlled chemicals issued by the State Leading Group Office for the Implementation of the Convention on the Banning of Chemical Weapons, and the importer/exporter of controlled chemicals shall apply to the License Bureau for the import/export license for dual-use items and technologies.
Article XII.The export of dual-use items and technologies in the forms of international communication, exchange, cooperation, donation, assistance, service etc. shall be regarded as normal export, and the exporter shall, as stipulated, apply for the export license, and an export license for dual-use items and technologies shall be handled in accordance with these Measures.
Article XIII.The application of the import/export license for dual-use items and technologies may be advanced through the Internet, and when import/export license for dual-use items and technologies is applied for, these documents as follows shall be submitted:
i.Relevant document of approval as stipulated in Article XI. of these Measures; and
ii.The original copy of the official letter (letter of introduction) of the importer/exporter, the effective identity certificate of the receiver of the importer/exporter, and the application form for the import/export license for dual-use items and technologies submitted through the Internet.

With regard to such special circumstances as that the applicant/receiver is of different locality from the issuing authorities, etc., as result of which, other person needs to be entrusted to apply/receive the import/export license for dual-use items and technologies, the entrustee shall submit the original copy of the official letter of entrust (thereinto the reason for entrust and the identity of the entrustee shall be specified) issued by the importer/exporter and the effective identity certificate of the entrustee.
Article XIV.The issuing authorities, after receiving the document of approval (including electronic text and data) and relevant documents issued by relevant administrative authorities in charge and checking for faults, issue the import/export license for dual-use items and technologies within 3 work days.
Article XV.The import license for dual-use items and technologies shall be subject to the mechanisms of "one license, more uses" and "one license to one customs", and such words as "not used for once only" shall, at the same time, be printed in the remark column of the import/export license for dual-use items and technologies.

The export license for dual-use items and technologies shall be subject to the mechanisms of "one license, one use" and "one license to one customs". In case that the export license for the same commodity subject to the same contract needs to be handled lot by lot, the exporter shall, upon application, submit documents of approval of corresponding quantity for the export of dual-use items and technologies issued by relevant administrative authorities in charge. And the number of lots for the same turn of application shall not exceed 12 at most.

The mechanism of "one license, more uses" refers to that such license may be used for more than once but less than twelve times within its term of validity and that the customs authorities shall sign on each imported volume of goods on the column of "Customs Clearance Remark" at the back of such license; the mechanism of "one license, one use" refers to that such license may only be used once upon declaration; and the mechanism of "one license to one customs" refers to that such license may only be used for declaration upon one customs.
Article XVI.The import/export license for dual-use items and technologies is of four copies in duplicate, among which, the first copy is used for the customs authorities to handle formalities, the second copy for the customs authorities to keep record and check, the third copy for the bank to handle settlement of exchange, and the fourth copy for the issuing authorities to keep record.
Article XVII.The importer/exporter, when applying for the import/export license for dual-use items and technologies, shall act according to the facts and practice no fraud, and such fraudulent and illicit means as using counterfeit contracts and documents are strictly prohibited in obtaining the import/export license for dual-use items and technologies.
 Chapter III. Treatment for Special Cases
Article XVIII.The exceeded volume of the large and/or bulk dual-use items subject to the mechanism of "one license, one use", upon customs declaration, shall not be above 5% of the given volume in the export license for dual-use items and technologies. With regard to the large and/or bulk dual-use items subject to the mechanism of "one license, more uses", each actual import volume of them shall be deducted from the total licensed volume, and when the last import volume under the same license undergoing customs declaration, the exceeded amount shall be calculated according to the actual remaining licensed volume, which shall be within 5% of the given upper limit for exceeded volume.
Article XIX.With regard to the items on display for the exhibitions in the areas without the territory of the People's Republic of China, the exporter shall, upon the document of approval issued by the examination and approval authorities in charge of economic and trade exhibitions in the areas without the territory of the People's Republic of China, apply, as stipulated, for the export license for dual-use items and technologies, and such license shall be handled in accordance with these Measures.

With regard to the not-for-sale items on display, such words as "not-for-sale items on display" shall be specified in the remark column of the export license for dual-use items and technologies. And the exporter shall, within 6 months as of the end of the exhibitions, transport exactly the not-for-sale items on display concerned into the territory of the People's Republic of China, and the customs authorities shall verify and cancel these items concerned upon the exit documents. Under special circumstances, a deferment may be applied for to the customs authorities, and such deferment shall not be above 6 months at most.
Article XX.Such sample goods or experimental samples belonging to the category of dual-use items and technologies as are to be transported into the territory without the People's Republic of China shall be regarded as normal export, and the exporter shall apply, as stipulated, for the export license for dual-use items and technologies, and such license shall be handled in accordance with these Measures.
Article XXI.The precursors and chemicals used in production of narcotic drugs and psychotropic substances and potassium permanganate carried about by the entry-exit personnel shall be subject to the provisions in the Regulations of the People's Republic of China on the Administration of Precursors and Chemicals used in Production of Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, accepting supervision and control from the customs authorities.
Article XXII.Another provisions, if existing, for the administration of such specially-supervised exported dual-use items and technologies as the parts and components for civil aviation etc. shall be abided by.
Article XXIII.Relevant prerequisites shall be necessary for the exporter dealing with such dual-use items and technologies as involved in the state-owned trade management and the commodities subject to export quota.
 Chapter IV. Supervision and Inspection
Article XXIV.The import/exit license for dual-use items and technologies shall be exclusively used by the applicant of such license.

No import/exit license for dual-use items and technologies may be sold, transferred, altered, forged or changed.
Article XXV.The import/exit license for dual-use items and technologies shall be used within the approved term of validity, and shall be automatically invalidated when the term of validity expires, and no clearance may be granted by the customs authorities.
Article XXVI.The term of validity of no import/exit license for dual-use items and technologies may, in general, exceed 1 year.

The import/exit license for dual-use items and technologies may be used transannually but with a term of validity to March 31 of the next year; and a license, if the term of validity expires, may be reissued by the issuing authorities in accordance with the term of validity of the former license.
Article XXVII.Once an import/exit license for dual-use items and technologies is issued, no unit or individual may alter the contents of such license.

Where there is necessity to alter the contents of such license, the importer/exporter shall, within the term of validity of such license, reapply to relevant administrative authorities in charge for the permit of import/export, and apply, upon the former license and the new document of approval, to the issuing authorities for the import/exit license for dual-use items and technologies.
Article XXVIII.The importer and consignee as specified in the import license for dual-use items and technologies shall be consistent with the dealing unit and consignee unit specified in the customs declaration form for imported goods; and the exporter and consignor as specified in the export license for dual-use items and technologies shall be consistent with the dealing unit and consignor unit specified in the customs declaration form for exported goods,
Article XXIX.In case that such an import/exit license for dual-use items and technologies as has been received is lost, the importer/exporter shall timely report in written form to relevant administrative authorities in charge, to the issuing authorities of the lost license and to the customs authorities at such port as specified in the lost license, and publish in the national economic newspapers and periodicals a "lost property notice", upon which, the issuing authorities shall cancel this lost license after ascertaining that it has not been used in customs clearance, and reissue a new license in accordance with the contents of the former license.
Article XXX.The importer/exporter shall well keep the documents for the import/export of dual-use items and technologies and relevant data for five years, ready for the inspection of relevant administrative authorities in charge.
Article XXXI.Any unit or individual shall be encouraged to report to the Ministry of Commerce and the customs authorities about the importer/exporter's acts in violation of the provisions in relevant national laws, regulations and these Measures. The Ministry of Commerce and the customs authorities shall keep secret for the reporters, and investigate in and prosecute these acts possibly in violation of laws and regulations; if checked and found to be true, the authorities in charge may, as stipulated, grant rewarding to the reporters.
Article XXXII.The issuing authorities shall timely transmit the license-issuing data so as to guarantee the  importer/exporter's smooth customs declaration and the examination of the customs authorities; the examination data feed backed by the customs authorities shall be earnestly treated, and a periodical inspection shall be made on the utilization of the import/exit license for dual-use items and technologies so as to find out the existing problems. The License Bureau shall quarterly submit to the Ministry of Commerce the checked examination data feed backed by the customs authorities.
Article XXXIII.No issuing authorities may, exceeding or beyond their powers, issue the import/exit license for dual-use items and technologies, and such license issued in such ways shall be invalid.

The Ministry of Commerce shall revoke such aforesaid license, once detected. And the issuing authorities shall give clear replies to the problems concerning the aforesaid license discovered by the customs authorities during their daily supervision and control or their case-treatment.
Article XXXIV.Authorized by the Ministry of Commerce, the License Bureau shall inspect the issuing authorities. The inspection shall include the implementation of these Measures by the issuing authorities, and stress shall be put on the inspection of such problems as the possible illicit license-issuing of the issuing authorities by exceeding or beyond their powers and other violations of these Measures. The inspection mode shall be a combination of the periodical or unperiodical self-inspection by the issuing authorities themselves and the selective inspection by the License Bureau.

The License Bureau shall submit the results of inspection to the Ministry of Commerce.
 Chapter V. Legal Liabilities
Article XXXV.Anyone who imports/exports dual-use items and technologies without approval or beyond the licensed extent shall be punished in accordance with relevant laws and administrative regulations, and if a crime is constituted, criminal responsibilities shall be investigated according to law.
Article XXXVI.Anyone who smuggles dual-use items and technologies in violation of the provisions in these Measures shall be granted administrative penalties by the customs authorities in accordance with the Customs Law of the People's Republic of China and the Implementation Regulations of the People's Republic of China on Customs Administrative Penalties, and if a crime is constituted, criminal responsibilities shall be investigated according to law.
Article XXXVII.Anyone who forges, alters or trades an import/export license for dual-use items and technologies shall be investigated for criminal liabilities according to law in accordance with the provisions in the Criminal Code on the crimes of illegal business, or of forging, altering or trading the documents, certificates and seals of the state organs, and if the circumstance is not serious enough to be subject to criminal penalties, an administrative penalty shall be given in accordance with the Customs Law of the People's Republic of China and the provisions in other relevant laws and administrative regulations.

Anyone who acquires the import/export license for dual-use items and technologies by fraudulence and other illicit means shall be revoked of his/her license according to law by the Ministry of Commerce, and be administered a warning, or be imposed a fine of less than RMB 30,000 Yuan.
Article XXXVIII.Anyone who, in violation of the provisions in Article XIX., fails to transport back on schedule and exactly the non-for-sale items on display subject to the administration of the export license for dual-use items and technologies and to render them for verification and cancellation by the customs authorities, shall, in accordance with relevant provisions, be disposed by the customs authorities, who then shall report relevant situations to the Ministry of Commerce and the examination and approval authorities in charge of economic and trade exhibitions in the areas without the territory of the People's Republic of China. And the exporter concerned shall be administered a warning by the Ministry of Commerce or be imposed a fine of less than RMB 10,000 Yuan.
Article XXXIX.In accordance with the Foreign Trade Law of the People's Republic of China, the Ministry of Commerce may, within the time limit of more than 1 year and less than 3 years as of the date of entry into force of the administrative penalty decision in accordance with the provisions in from Article XXXV. to
Article  XXXVIII. or of the criminal penalty verdict, forbid the violator from engaging in relevant business activities related to foreign trade.
Article XL.The Ministry of Commerce may suspend or cancel the license-issuing entrustment of such issuing authorities as violate Article XXXIII. of these Measures by issuing license through exceeding or beyond their powers.
Article XLI.The employees of the issuing authorities, who commit such activities as neglecting their duties, engaging in malpractice for personal gain, or abusing their power, which constitute crimes, shall be investigated for criminal responsibilities according to law; and if crimes are not constituted, they shall be transferred from their posts and be given administrative sanctions according to law.
 Chapter VI. Supplementary Provisions
Article XLII.Where the Ministry of Commerce makes readjustments on the entrusted issuing authorities, the former issuing authorities, as of the date of readjustment, shall no longer issue the import/export license for dual-use items and technologies. And such import/export license for dual-use items and technologies as the importer/exporter has received before the date of readjustment shall still be valid during its term of validity.
Article XLIII.The Ministry of Commerce and the General Administration of Customs are responsible for the interpretation of these Measures in accordance with their respective duties.
Article XLIV.These Measures shall enter into force as of the date of January 1, 2006.

And Interim Measures for the Administration of Export License for Sensitive Items and Technologies (Decree No.9 of the Ministry of Commerce and the General Administration of Customs in 2003, Announcement No.74 of the Ministry of Commerce and the General Administration of Customs in 2003), Circular of the General Administration of Customs on the Issue concerning the Exit Supervision and Control of Enterprises Dealing such Services as Aviation Engine Repair etc. in Bonded Zones (Shu Fa Fa [2004] No.235), Circular of the General Offices of the General Administration of Customs and the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation on the Issue concerning the Examination and Clearance of Export License for Sensitive Items and Technologies by the Customs Authorities (Shu Ban Fa [2002] No.89) and Circular of the Department of Politics and Law and the Department of Supervision and Control on the Issue concerning Specifying the Supervision and Control of the Customs Authorities on Export License for Sensitive Items and Technologies (Zheng Fa Han [2004] No.2) shall be annulled as of the same date.

And these Measures shall prevail in case that any conflict occurs between these Measures and Measures for the Administration of License for the Export of Goods (Decree No.27 of the Ministry of Commerce) and Measures for the Administration of License for the Import of Goods (Decree No.28 of the Ministry of Commerce).

Annexes:
1.Controlling List of theImport and Export License for Dual-use Items and Technologies (Omitted)
2.Name List of the Authorities Responsible for the Issuance of the Import and Export License for Dual-use Items and Technologies (Omitted)
3.The Import License of the People's Republic of China for Dual-use Items and Technologies (Omitted)
4.Relevant Attestation of the Ministry of Commerce (Omitted)
(来源:关务小二综合整理)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关闭

关务小二推荐上一条 /1 下一条

法律顾问:浩天律师事务所|关务经贸争议解决与诉讼|中美关税查询|Archiver|手机版|小黑屋|关务小二 ( 粤ICP备20008463号-3 ) |粤公网安备44030802000522号

GMT+8, 2024-11-21 19:14

关务小二官网 www.guanwuxiaoer.com

© 2018-2024 关务小二®

快速回复 返回顶部 返回列表