|
新西兰官员:计划扩大APEC协定环保商品减免关税清单
The Asia-Pacific Economic Cooperation countries this year intend to expand the forum’s list of environmental goods that receive reduced tariff treatment, a top New Zealand trade official said this week, arguing the APEC push could be a “building block” for work on the issue at the World Trade Organization.
新西兰一位高级贸易官员本周表示,亚太经济合作组织(关务小二注:即亚太贸易协定)国家今年打算扩大该环保商品清单,以获得减免关税的待遇,并认为亚太经合组织的推动可以成为世界贸易组织在这个问题上开展工作的 "基石"。
New Zealand is this year's APEC host. The country’s deputy trade secretary, Vangelis Vitalis, on Tuesday said his government’s plans for outcomes include an expanded environmental goods list and a commitment to ensure ongoing reviews to update the list in the future. This effort, along with other plurilateral climate and trade initiatives, can set the stage for environmental work at the WTO, he argued, including renewing negotiations on an Environmental Goods Agreement.
新西兰是2021年APEC的东道主。该国贸易副部长Vangelis Vitalis周二表示,该国政府的成果计划包括一个扩大的环保商品清单,并承诺确保在未来持续审查以更新该清单。他认为,这一努力以及其他诸边气候和贸易倡议,可以为世贸组织的环境保护工作奠定基础,包括重新进行环保商品协议的谈判。
Specifically, Vitalis said during a Washington International Trade Association webinar that the APEC trade ministers will work on updating the list during their June ministerial. New Zealand could then announce the expanded list at the end of the year. He added that he expects ministers to “commit to regular reviews” of the list.
具体而言,Vitalis在华盛顿国际贸易协会的网络研讨会上说,亚太经合组织的贸易部长们将在6月的部长级会议上努力更新清单。然后,新西兰可能会在今年年底宣布扩大的清单。他补充说,他希望部长们能 "致力于定期审查 "该清单。
“This is a living list. It needs to be regularly updated and refreshed,” Vitalis argued. He said he expected each country would bring a list of goods to the table and then would work to prove those items are “credible” to be included as environmental goods. He said the discussions would “define by doing” rather than get bogged down in agreeing to a definition of an environmental good.
"这是一份灵活的清单。它需要定期更新和刷新,"Vitalis认为。他预计每个国家都会带来一份商品清单,然后将努力证明这些项目是 "可信的",可以被列为环保商品。他说,讨论将 "通过实践来定义",而不是在商定环境产品的定义上陷入困境。
The list, which was agreed to in 2011, includes 54 items. Countries committed to reducing tariffs on these products to 5 percent or less by 2015. It includes a variety of products, from bamboo flooring and boiler parts to water filters and solar energy goods.
该清单是在2011年达成的,包括54个项目。各国承诺到2015年将这些产品的关税降至5%或更低。它包括各种产品,从竹地板、风力涡轮机、环境监测分析评估设备和锅炉部件,到水过滤器和太阳能产品。
附APEC协定原54项环保商品清单(前6位HS商品编码)
下为部分清单展示,因篇幅有限,完整清单请下载查看:
原APEC协定环保商品清单(前6位HS编码).pdf
(425.77 KB, 下载次数: 10, 售价: 1 金钱)
|
|